La mujer en los refranes de Don Quijote. Estudio contrastivo de las traducciones rumanas
The Woman in the Proverbs from Don Quixote. A Contrastive Study of Romanian Translations
Author(s): Alin Titi CălinSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: UNIVERSITATEA »ȘTEFAN CEL MARE« SUCEAVA
Keywords: context; role; composition; permutation; incongruences;
Summary/Abstract: This paper aims at investigating paremiological units from theRomanian translations of the novel Don Quixote de la Mancha, bearing in mindCervantes’ original text. The contrastive analysis is based on linguistics andtranslation studies, its main objectives being to indicate the changes resultingfrom the translation process and to pursue the conservation of theparemiological essence, highlighting incongruences deriving therefrom. Wehave considered the translation from 1969 done by Edgar Papu and IonFrunzetti and the translation from 2004 bzy Sorin Mărculescu. Nevertheless,prior to these remarks, we also conducted a paremiological analysis, in terms ofPavel Ruxăndoiu (2003). First of all, we mentioned the situational-genericcontext, that is, we pointed out what exactly generated the evocation of theproverb, which character used it and when. Secondly, we specified thefunctional context, namely, a pragmatic perspective at the level of speech, andfinally, we examined the composition, from lexical, grammatical and stylisticpoints of view. The research was only confined to the proverbs whose centralfigure is the woman and since they synthesize every aspect of the life of acommunity, its fundamental attitudes, its relations with the world (Avram,2011: 3), the role or status of women in the society of the time can be depictedin the proverbs about women used by Cervantes.
- Issue Year: 2014
- Issue No: 6
- Page Range: 155-169
- Page Count: 15
- Language: Spanish