PAREMIOLOGIA ÎN TRADUCERILE ROMÂNEȘTI ALE NUVELELOR EXEMPLARE (II)
PAREMIOLOGY IN THE ROMANIAN TRANSLATIONS OF THE EXEMPLARY NOVELS (II)
Author(s): Alin Titi CălinSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: contrastive paremiology; context; expressiveness; permutation; pseudo-proverb;
Summary/Abstract: Combining the postulates of two independent linguistic disciplines – paremiology and translation studies – the present study is a continuation of the analysis of the translation in Romanian of the paremias from ʺExemplary Novelsʺ, by Miguel de Cervantes, with volume II. Using the same research model, the apophtegmatic units are examined in a contextual (genetic, generic and functional) and translational relationship, which aims at the degree of equivalence of structures, but, especially, how to build a viable correspondent in Romanian then when there is no expression in the target paremiography. Thus, the additions, deletions, permutations, substitutions and expressiveness of the proposed expressions are highlighted.
Journal: Studii de Ştiinţă şi Cultură
- Issue Year: XVII/2021
- Issue No: 03
- Page Range: 53-60
- Page Count: 8
- Language: Romanian