O polskich przekładach nowej czeskiej "powieści praskiej" (M. Ajvaza, D. Hodrovej, J. Topola)
About Polish translations of a new Czech "Prague novel" (M. Ajvaz, D. Hodrova, J. Topol)
Author(s): Józef ZarekSubject(s): Literary Texts
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: Translation; Prague literature; new Czech novel
Summary/Abstract: The article engages attention to the translation problems of a new „Prague literature”. It analyzes three polish translations of the following novels Podobojí by Hodrová, Druhé město by Ajvaz and Sestra by Topol. It underlines that L. Engelking overcame almost perfectly mixture of the styles, convention, words; but on the other hand he chooses the solutions that weaken the relation between Prague tradition and topography. The Prague context is important as a starting point, however in a translator strategy Prague specific is often subordinated to a general meaning.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 1/2009
- Issue No: 1
- Page Range: 113-130
- Page Count: 18
- Language: Polish