Strategie tłumaczy dokumentów uczelni wyższych. Na przykładzie nazw własnych tłumaczonych na język francuski
Translators’ strategies used in academic documents.
Author(s): Regina SolováSubject(s): Literary Texts
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Summary/Abstract: This paper provides a study of the translators’ strategies used in academic documents rendered from Polish into French. The analysis of some proper names (names of schools, names of school units, names of academic functions) reveals that the majority tends to behave consistently, using source-oriented translation or straying from the signifiant of the source-language. Translators choose the first strategy more often.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2010
- Issue No: 16
- Page Range: 289-301
- Page Count: 13
- Language: Polish