Transfer niektórych elementów językowych w przekładzie poezji polskiej na język macedoński
Transfer of selected linquistic elements in the translation of Polish poetry into Macedonian
Author(s): Lidija TanushevskaSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Comparative Study of Literature, Polish Literature, South Slavic Languages
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: poetry; translation; dominants; rhyme; alliteration; freedom; limits
Summary/Abstract: The transference of the language code, considering the structural differences between languages, causes the contexts of the text to be reformulated during the translation. Poetry, as one of the most problematic issues for translation, is considered as anuntranslatable element. Its form is usually the one that causes part of its contents to be lost. The most common problems include rhymes, rhythm, alliteration, the repetition of some words, etc. The boundaries in translating poetry should be in finding the semantic dominant which should be transferred into the other language, while the rest of the process should depend on the artistic talent of the translator and their sense for poetry.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 6/2015
- Issue No: 1
- Page Range: 271-280
- Page Count: 10
- Language: Polish