Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time. Stylization in the Translation of Cloud Atlas by David Mitchell
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time. Stylization in the Translation of Cloud Atlas by David Mitchell
Author(s): Ewa DrabSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: KSIĘGARNIA AKADEMICKA Sp. z o.o.
Keywords: style; Cloud Atlas; David Mitchell; literary translation
Summary/Abstract: The author attempts at showing the impact which style has on the process of translation. The theoretical angle presenting the role of style in a literary text is followed by an examination of the style adopted in Cloud Atlas by David Mitchell, which is a novel consisting of six stylistically independent stories with subtle connections established between them. The analysis of the text’s stylization to make it resemble a diary, a host of letters, a journalistic thriller, a memoir, an SF interview and a spoken tale allows to depict the strategies used in the translation of the novel and characterize the factors which determine style, such as genre, historical time, characters and others.
Journal: Między Oryginałem a Przekładem
- Issue Year: 2015
- Issue No: 29
- Page Range: 69-83
- Page Count: 15
- Language: English