Co nam przeszkadza w tłumaczeniu, czyli jeszcze o barierach w przekładzie
What disturbs us in translation or once again on barriers in translation
Author(s): Jolanta Lubocha-Kruglik
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: The article presents issues affecting the quality of translation. They are usually referred to as language and cultural barriers. Language barriers are most frequently connected with grammatical difficulties between languages while cultural barriers are understood as differences between languages resulting from the widely understood cultural differences. Occurrence of language barriers in translation leads to certain semantic shifts observed at many levels: axiological, pragmatic, cognitive, mental and others.The article also emphasises the fact that frequently translation problems start already in the mother tongue. They are caused by wrong interpretation of the meaning of a text or its fragment. In addition, using incorrect meaning of words, lack of language precision as well as stylistic and punctuation carelessness pose another problem.
Book: Przestrzenie przekładu T. 1
- Page Range: 13-29
- Page Count: 17
- Publication Year: 2016
- Language: Polish
- Content File-PDF