Powieść kryminalna jako gatunek „zmącony”. Aleksandra Marinina w polskich przekładach
Crime novel as a hybrid genre. Alexandra Marinina in Polish translations
Author(s): Jolanta Lubocha-Kruglik
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: Crime novels by Alexandra Marinina do not fulfil requirements of the pure genre. They may be treated rather as ‘a great narration of society’ and about what is happening ‘here and now’. In her novels there is no blood, description of violence, false trails or sensational chases. In order to compensate her readers for this, the author introduces into her books psychological and dramatic threads. Marinina knows criminal circles very well and she knows their way of thinking. Besides, she has skills enabling her to describe this in a masterly manner. However, these features of her novels are not always reflected in Polish translations of her novels.
Book: Przestrzenie przekładu T. 2
- Page Range: 99-110
- Page Count: 12
- Publication Year: 2017
- Language: Polish
- Content File-PDF