¿Intraducible o sin equivalencia? Algunas consideraciones sobre la falta de equivalencia pragmática
Untranslatable or without equivalence? Some considerations about the lack of pragmatic equivalence
Author(s): Maciej Paweł Jaskot
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Studies of Literature, Philology, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: Lexical and pragmatical equivalence; untranslatability; non-equivalent lexis; contrastive linguistics
Summary/Abstract: The aim of the following research paper is to give an insight into the issue of the lack of pragmatic equivalence. After recalling the basic principles of equivalence in translation sciences (Jakobson, Nida, Koller), the importance of translation of interlingual andpragmatic senses is underlined. A brief classification of the categories of words that cansuffer from a lack of pragmatic equivalence is presented together with contrastive examplesfrom Polish, Spanish and Russian. The main purpose of the paper is to highlight thedifficulty of translating a lexical unit with the least possible waste of all its meanings,including the pragmatic one.
Book: Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción
- Page Range: 95-105
- Page Count: 11
- Publication Year: 2016
- Language: Spanish
- Content File-PDF