Na usługach wielu panów. Tłumacz literacki w perspektywie programu Sample Translations ©POLAND
Serving many masters. Literary translator from the perspective of Sample Translation ©POLAND program
Author(s): Paweł Łapiński
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Studies of Literature, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: book market; literary translation; public financing; intercultural communication; translator
Summary/Abstract: The article is aiming at analysing the Sample Translations ©POLAND programme, within which the Polish Book Institute is giving literary translators financing for 20 pages of a translation to be furtherly presented to foreign publishers. The analysis is based on the example of the French book market and focused on two main aspects. The first analysed aspect is the effectiveness of the programme with regard to its key assumption (the promotion of Polish literature abroad), which can be assessed from two perspectives: the circulation of titles among the readers and among the publishers. The second analysed aspect is the actual and potential impact of the programme on the position of translator on the market, as well as on his / her global and particular choices in translating. The undoubted advantages related to public financing of translator’s professional activity are juxtaposed with debatable influence the programme may have on the translator by binding him / her to the source culture and requiring from him / her persuasion skills characteristic for literary agent.
Book: Przestrzenie przekładu T. 4
- Page Range: 325-333
- Page Count: 9
- Publication Year: 2020
- Language: Polish
- Content File-PDF