Apariţia revistei „Echinox”, acum mai bine de patruzeci de ani, a reprezentat un moment cu semnificaţii multiple pentru literatura română contemporană, chiar dacă mulţi ignoră, premeditat sau nu, în istorii sau sinteze literare nu îndeajuns de obiective, importanţa şi prestigiul revistei studenţeşti clujene. Incomodă pentru autorităţile comuniste din acea vreme, revista „Echinox” a fost una dintre puţinele reviste (dacă nu cumva singura) care şi-au croit o alură europeană, prin spiritul de multiculturalitate promovat (existau pagini în română, maghiară şi germană), prin dialogul fecund al valorilor literare, precum şi prin deschiderile multiple, salutare spre universalitate. Refuzând imixtiunile ideologicului, revista a fost, pentru cei peste două sute de scriitori şi critici literari care s-au perindat prin redacţie, o adevărată şcoală: de literatură, de moralitate, de onestitate intelectuală. Singurul pact care a fost semnat de şcoala echinoxistă a fost acela cu valoarea, cu exigenţa culturii temeinic asimilate, cu autonomia esteticului. Libertatea de care se bucura revista era cu adevărat „insulară” (Emil Hurezeanu) şi se manifesta prin publicarea unor texte de remarcabilă anvergură spirituală (Heidegger, de pildă), sau a unor voci nonconformiste, care au întreţinut un climat de spiritualitate înaltă, de efervescenţă creatoare pusă, totuşi, sub semnul exigenţei valorice." ...
More...Ne-am hotărât să dedicăm un număr al revistei Vatra artei şi tehnicii traducerii. Intenţia noastră a fost, pe această cale, să-i ascultăm şi să aducem un omagiu celora care îşi trec cu modestie numele undeva pe pagina de gardă, cu litere destul de mici. S-au ocupat de arta şi metodologia traducerii, în texte mai mult sau mai puţin întinse: Goethe, Schopenhauer, Matew Arnold, Paul Valèry, Ezra Pound, I.A. Richards, Benedetto Croce, Walter Benjamin, Ortega y Gasset şi lista poate continua pânã în zilele noastre. Iar Cicero este primul care ne spune cã nu se traduce verbum pro verbo. Există şi o teorie a traducerii, lingviştii cei mai reputaţi s-au exprimat. Fenomenul globalizării a dus la creşterea interesului faţă de traductologie. Ce înseamnă a traduce? Primul răspuns consolator ar fi: a spune acelaşi lucru într-o altă limbă. Să folosim o definiţie dată de Umberto Eco: A traduce înseamnă a înţelege mecanismul interior al unei limbi şi structura unui anumit text din acea limbă, iar apoi a construi o copie a mecanismului textual care, dintr-o anumită perspectivă, să poată produce efecte asemănătoare asupra cititorului, atât în plan semantic şi sintactic, cât şi în cel stilistic, metric, fonosilabic, precum şi în efectele sentimentale spre care tindea textul-sursă. El mai spune că traducerea se află sub semnul negocierii... (pentru a se obţine ceva se renunţă la altceva). Cine cu cine negociază câtă vreme nu există consimţământul implicit al părţilor? Negociem cu autorul, cu cititorul, cu editorul chiar.
More...1. O generaţie spontană sau inventată de edituri, de media, de critică etc.? 2. Modelele şi antimodelele literaturii douămiiste. 3. Există un Weltanschauung sau măcar o coincidenţă de imaginar/teme specifice literaturii de azi? 4. Vedeţi semne de evoluţie („maturizare”) în scriitura debutanţilor de acum 10 ani sau asistăm la o „îmbătrânire” prematură? 5. Se reflectă societatea de consum în gândirea/ scriitura tinerei generaţii? Pentru cine scriu autorii actuali? 6. Care e punctul forte/slab al creaţiei de azi (proza, poezia, critica, eseul)? 7. Rezistă douămiismul la un examen comparativ cu celelalte generaţii postbelice (şaizecismul, optzecismul etc.)? 8. Cărţile supravieţuitoare ale douămiiştilor.
More...Opoczyńskie, rozumiane jako obszar położony na południowy wschod od Pilicy oraz połnocny zachod od Czarnej1, wchodzi w skład połnocnej Małopolski. Takie jego usytuowanie, graniczące z Mazowszem oraz dawną ziemią łęczycko-sieradzką, było niejednokrotnie przedmiotem uwagi historykow (m. in. J. Natansona-Leskiego, A. Arnolda, H. Łowmiańskiego, A. Piskozuba, S. Zajączkowskiego), ktorzy od czasow J. Lelewela (Lei, s. 710, 742) dostrzegali w Opoczyńskiem, w kasztelanii żarnowskiej, najdalszą wschodnią granicę jednostki plemiennej „Wierziczan” jako podstawy poźniejszej ziemi łęczycko-sieradzkiej (ZajS, ZajW).
More...Keywords: Ștefan Zeletin; modernism; Liberal Party; elite; traditionalist;
The thought of Ștefan Zeletin (1882-1934) is generally considered as the very epitome of Romanian “modernism” or “westernism”. Too often, however, the analysts have overlooked the fact that his westernist argumentation is connected with an apology for the policies of the Romanian political establishment of the time, whose hard core was constituted by the Liberal Party elite. The article starts by emphasizing that the two dimensions of Zeletin’s political writing are inseparable. It goes on by pointing to the fact that this was not always the case with Zeletin: before the “classical” period of the author, one can distinguish another period, which can be conveniently labeled as “the first Zeletin”, to be opposed to the “second Zeletin”, that we are familiar with. The first and the second Zeletins are perfectly opposite authors. While the last one is the most vocal and elaborate defender of the Liberal elite and a devout westernist, the first one is a radical and bitter critic of the establishment and a nostalgic “traditionalist”. The article makes a comparison between the two stages in the evolution of the author. In the end, it amounts that such a comparison enables us to reevaluate the classical works of Zeletin, and to rethink the relation between “modernism” and “tradi- tionalism” in Romanian culture. A partial rehabilitation of the “traditionalist” arguments is the most general conclusion of the article.
More...Keywords: The Avant-Garde literature; Tristan Tzara;Surrealism; Ilarie Voronca;
Vatra Journal calls for a general reflection on the avant-garde's timeliness, the openings it offers, and the permeability of this subject to the most diverse methodologies and approaches.
More...Keywords: Institute for the History of the Workers' Movement; biobibliography; bibliography; biography; workers' movement; publications; scientific works;
Biobibliografija Inštituta za zgodovino delavskega gibanja / Biobibliography of the Institute for the History of the Workers' Movement
More...Keywords: Alexandru Musina; Andrei Bodiu; Gheorghe Craciun; Virgil Podoabă; Romulus Bucur;
The Brașov Literary School - a philological and literary movement initiated after several favorable conjunctions in Brașov in the '80s - has evolved from a large literary cenacle in an industrial city to a complex phenomenon manifested in several main directions. The abundance of contributions to this dossier has defined the organization of materials in two parts: texts that discuss the programmatic character of the present-day School, texts dedicated to books signed by school members, followed by portraits, evocations and / or memories, and, of course, a consistent section of the illustrative texts - literature of the Brasov School.
More...Keywords: Constitution of 1923; constitutional centenarian anniversary; legal culture; national unitary state; constitutional tradition; constitutional control of laws; constitutional democracy; ...
The Constitution of March 29, 1923, represented, at the same time, a culmination of a process, which became century-old, of the affirmation of constitutionalism in Romania (started with the project of the "constitution of the cărvunari" from 1822 in Moldova) and one of foreshadowing its evolution in the following century, of which we are now taking into consideration. Beyond the actual legal text, the drafting and adoption of the centenary fundamental law represented a true "constitutional moment" with multiple consequences for the legal development of the country. Its preparation meant extensive public debates, the cycle of lectures on priority themes of the social and state organization held by the Romanian Social Institute (December 1921–June 1922), the four drafts representing the visions of the historical regions, the involvement of the political and intellectual personalities of the time. In terms of content, the innovations brought to the old text were relatively numerous, but they did not affect its previous vision and structuring bases. Among them, the addition of "national and unitary" to the state's characteristics, the consecration of judicial control of the constitutionality of laws, the state's ownership of underground resources, the creation of the Legislative Council, the recognition and guarantee of equal rights for national minorities, etc. should be noted. On the respective updated constitutional bases, the administrative, judicial, legislative unification of the regime of legal professions and higher legal education went on, and in this general context, the Romanian legal culture was established as one of a European synthesis with strong original accents. The new institutional framework favored the legislative and administrative unification, as well as the unified socio-economic development of the reunited country. At the same time, this is how we reached the crystallization of a tradition, generating constants that are manifested today as components of the Romanian constitutional identity and the affirmation of the Romanian legal culture as one of European synthesis. The debates, the analysis carried out and all the published works have created the foundations of the Romanian doctrine of public law.
More...