O METODOLOGIJI PRIPREME KRITIČKIH IZDANJA DJELĀ U SAVREMENOJ IRANISTICI : NA PRIMJERU PRIPREME KRITIČKOG IZDANJA DJELA PERIVOJ SLAVUJA / BOLBOLESTĀN/ AUTORA FEVZIJA MOSTARCA
After the first printing press was founded in the Persian-speaking world in the mid-nineteenth century, the need for printed editions focused not just on contemporary works, but was extended to many of those texts which in the previous ten centuries were copied and distributed exclusively in the form of manuscripts. However, a closer look at the manuscripts which served assources for printed books showed them to be, for various reasons, and mostly related to the scribes who copied them, unreliable, and thus unusable. Under those conditions, it was necessary to prepare and publish variorum editions, in order to uncover the versions of the texts which were identical, or as similaras possible, to the versions originally written or dictated by their authors. This paper lays out four methods for the preparation of variorum editions of Persian texts, as they are defied in contemporary Iranian Studies, and whose application depends on the number of existing manuscripts and their characteristics. As an illustration, concrete examples are drawn from the variorum edition of Fawzi of Mostar’s Perivoj Slavuja (The Nightingale Garden – Bolbolestān), on which I am currently working.
More...