Between Languages, Between Cultures Cover Image
  • Offer for Individuals Only 18.00 €

Między językami, między kulturami/Entre langues, entre cultures
Between Languages, Between Cultures

Works Dedicated to Krystyna Pawlak-Wróblewska

Contributor(s): Monika Kostro (Editor), Krystyna Szymankiewicz (Editor), Magdalena Grycan (Editor)
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Philology
Published by: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: cultural and language contact; translation; discourse analysis; semantic comparative research
Summary/Abstract: The book discusses language and cultural contact from different research perspectives: linguistic and sociolinguistic, glottodidactic, translational and cultural. The authors analyse the relations between language and identity among inhabitants of multilingual border regions, and among emigrant female writers of Jewish descent. They also reflect on cultural metissage on the example of Poland and Haiti, culturemes in literary translation and the variant of English used in the Polish Matura Exam. The volume contains articles in Polish, French and English.

  • E-ISBN-13: 978-83-235-5149-2
  • Print-ISBN-13: 978-83-235-5141-6
  • Page Count: 280
  • Publication Year: 2021
  • Language: English, French, Polish
O heteromorficznych komunikatach i heterogenicznych kodach

O heteromorficznych komunikatach i heterogenicznych kodach
(About heteromorphic messages and heterogeneous codes)

  • Price: 4.50 €
Przyimki lubią powtórzenia

Przyimki lubią powtórzenia
(Prepositions like repetitions)

  • Price: 4.50 €
L’entretien de presse et l’éthos du journaliste

L’entretien de presse et l’éthos du journaliste
(A press interview and a journalist’s ethos)

  • Price: 4.50 €
„Niefortunna wypowiedź”, „niemądra decyzja” „niezręczny flirt polityczny”, „nieszczęśliwe sformułowanie”, czyli o jednym ze sposobów łagodzenia sądów/opinii w wypowiedziach osób pełniących funkcje polityczne i publiczne

„Niefortunna wypowiedź”, „niemądra decyzja” „niezręczny flirt polityczny”, „nieszczęśliwe sformułowanie”, czyli o jednym ze sposobów łagodzenia sądów/opinii w wypowiedziach osób pełniących funkcje polityczne i publiczne
(‘Unfortunate statement’, ‘unwise decision’, ‘awkward political flirtation’, ‘unlucky wording’, or a few words about one of the ways to mitigate the declarations/opinions in the statements of public and political officeholders)

  • Price: 4.50 €
L’usage descriptif et idéologique du concept de cosmopolitisme

L’usage descriptif et idéologique du concept de cosmopolitisme
(Descriptive and ideological use of the concept of cosmopolitanism)

  • Price: 4.50 €
L’amitié et la diplomatie

L’amitié et la diplomatie
(Friendship and diplomacy)

  • Price: 4.50 €
Quelques réflexions sur le discours épistolaire: exemple de la correspondance entre A. Camus et N. Chiaromonte

Quelques réflexions sur le discours épistolaire: exemple de la correspondance entre A. Camus et N. Chiaromonte
(Reflections on epistolary discourse: the correspondence between A. Camus and N. Chiaromonte)

  • Price: 4.50 €
Wielojęzyczność i różnojęzyczność – przyczyny i skutki

Wielojęzyczność i różnojęzyczność – przyczyny i skutki
(Pluri- and multilingualism; causes and effects)

  • Price: 4.50 €
Entre la Pologne et Haïti: regards et ouvertures sur l’autre

Entre la Pologne et Haïti: regards et ouvertures sur l’autre
(Between Poland and Haiti: towards understanding the Other)

  • Price: 4.50 €
Między językami, między światami – o życiu w nowym języku w świetle doświadczeń wybranych pisarek

Między językami, między światami – o życiu w nowym języku w świetle doświadczeń wybranych pisarek
(Between languages, between worlds: life in a new language through the experiences of three female writers)

  • Price: 4.50 €
Molierowski "Świętoszek" w przekładach na współczesną polszczyznę

Molierowski "Świętoszek" w przekładach na współczesną polszczyznę
(Molière’s "Tartuffe" in modern Polish translation)

  • Price: 4.50 €
Kulturemy w przekładzie literackim

Kulturemy w przekładzie literackim
(Culturemes in literary translation)

  • Price: 4.50 €
„Stworzyliśmy sobie taką wyspę…”

„Stworzyliśmy sobie taką wyspę…”
(“We have created this island for ourselves...”)

  • Price: 4.50 €
O wystawieniach Fausta Johanna Wolfganga Goethego z muzyką polskiego kompozytora księcia Antoniego Radziwiłła w 1848 roku w salonie Magdaleny i Wacława Łuszczewskich w Warszawie

O wystawieniach Fausta Johanna Wolfganga Goethego z muzyką polskiego kompozytora księcia Antoniego Radziwiłła w 1848 roku w salonie Magdaleny i Wacława Łuszczewskich w Warszawie
(The performances of “Faust” by Johann Wolfgang Goethe in Berlin and Warsaw with music by Prince Anthony Radziwiłł)

  • Price: 4.50 €
Zasługi Francuzów dla opisu języka polskiego: autorzy najstarszych gramatyk polszczyzny

Zasługi Francuzów dla opisu języka polskiego: autorzy najstarszych gramatyk polszczyzny
(The contributions of the French to the description of the Polish language)

  • Price: 4.50 €
Peut-on parler du multilinguisme à l’école polonaise?

Peut-on parler du multilinguisme à l’école polonaise?
(Can we speak of multilingualism in Polish school?)

  • Price: 4.50 €
Patterns of intralingual translation in "Matura" reading tasks

Patterns of intralingual translation in "Matura" reading tasks
(Patterns of intralingual translation in "Matura" reading tasks)

  • Price: 4.50 €
L’écriture réflexive en tant qu’outil de formation initiale des enseignants de langues étrangères

L’écriture réflexive en tant qu’outil de formation initiale des enseignants de langues étrangères
(Reflective writing as an initial training tool for foreign language teachers)

  • Price: 4.50 €
Olgierd Adrian Wojtasiewicz – fondateur de la traductologie en Pologne

Olgierd Adrian Wojtasiewicz – fondateur de la traductologie en Pologne
(Olgierd Adrian Wojtasiewicz – founder of Translation Studies in Poland)

  • Price: 4.50 €
Toggle Accessibility Mode