Słownik Gwar Śląskich, tom II (BECZKOWAĆ - BRAW)
"Glossary of Silesian Dialects" is the result of many years of scientific work of several generations of linguists from the Silesian Institute in Opole, Poland.
More...We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
"Glossary of Silesian Dialects" is the result of many years of scientific work of several generations of linguists from the Silesian Institute in Opole, Poland.
More...
"Glossary of Silesian Dialects" is the result of many years of scientific work of several generations of linguists from the Silesian Institute in Opole, Poland.
More...
"Glossary of Silesian Dialects" is the result of many years of scientific work of several generations of linguists from the Silesian Institute in Opole, Poland.
More...
Etymology is the most popular area of linguistics, particularly its lexicology. This is the study of the history of words, their origins, and how their forms and meanings have changed over time. By extension, the term "the etymology (of the word)" means the origin of the particular word. In a simpler sense today, we associate the term Etymology with clarifying the question of where a foreign or unknown word comes from. "Folk Etymology" represents the naive attempt to make sense of a vague word. It is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more common one. This is sometimes called pseudo-etymology, popular etymology, or analogical reformation. The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reanalyzed so as to resemble more familiar words or morphemes. "Folk Etymology" (subtitled "Words and Names with Secondary Semantic and Morphological Motivation") traces the true origin of copious words, indicates which use is legitimate and what kind of deviation is involved from the original form, as well as its acceptability and its avoidance from loanwords when used in their natural environment beyond the Bulgarian language. The book dedicates itself to the 120th anniversary of the publication of the monograph "Contribution to the Bulgarian Vernacular Etymology" by Prof. Ivan Shishmanov (1862-1928).
More...
The present “Bulgarian Encyclopedic Dictionary” is addressed to all those who are interested in the word enriching of the modern Bulgarian language. It covers mainly the commonly used vocabulary, whose correct use in speech is an important prerequisite for building and enhancing the language culture. The interpretation of the words is short and sparing with the aim of accurately presenting their lexical meaning, making the use of a one-word lexicography booklet easy and convenient. The inclusion of the foreign language vocabulary that has entered the Bulgarian language in the last decades gives an opportunity to realize its place and role in enriching the Bulgarian vocabulary, considering its use in the speech practice. There are also new words and meanings that reveal the dynamics of the Bulgarian lexical system without reflecting individual and professional uses. The Bulgarian vocabulary is intended for all the Bulgarian language spokesmen who are not indifferent to the correct understanding and the correct use of the words.
More...
Second phototype edition of the series "Bulgarian Grammar Literature of the XX Century".In the research of academician Alexander Teodorov-Balan grammatical works occupy a special place not only with regard to the preceding grammars, but also because of their influence on the development of linguistic science in our country. From the position of modern linguistic theories, it is now possible to rethink or challenge the opinions, views and theoretical expressions posed more than half a century ago. Undoubtedly, however, Alexander Teodorov-Balan contribution remains a place in the history of Bulgarian science and education. - Prof. Ph.D. Vasilka Radeva- Prof. Ph.D. Vasilka Radeva
More...
Метою запропонованого термінологічного словника є система - тизування понятійного апарату нової наукової дисципліни - культурології, що інтегрувала знання про культуру цілого спектру туманітарних наук. Відбулось залучення в культурологічне поле термінологічного інструментарію філософії, соціології, історії, мистецтвознавства, філології, психології та інших галузей наукового пізнання. Однак з часом виявилось, що саме у цьому синкретизмі криється одна з проблем формування термінологічного словника: специфіка теоретико-методологічних завдань кожної з дисциплін призвела до багатовекторності тлумачення одного й того ж терміну. Внаслідок цього з всього різноманіття термінів і понять важливо було відібрати ключові, що найбільш тісно зв’язані з культурологічними проблемами. Інша складність, з якою зіткнувся автор, полягає в тому, що термінологічний комплекс культурології є відкритою системою, а її розвиток - прогресивним кумулятивним процесом. Особливе місце в її структурі займає блок термінів, що відносяться до культурного простору минулого: одні з них являють собою усталену понятійну одиницю; іншіактуалізувалися сьогодні в абсолютно новій якості, відображаючи невивчену раніше сторону дійсності, нові зв’язки між предметами та явищами. Формуючи термінологічний словник, автор ставить за метупобудувати системну концептуальну модель культурологічного понятійного апарату, що ґрунтується на синтезі знань про культуру як попередніх епох, так і сучасності. У процесі створення словника вирішувались не тільки довідкові завдання, ціллю автора було за допомогою культурологічних понять відбити особливості сучасного етапу розвитку культури. Термінологічний словник є проекцію актуальних проблем культурології на матрицю її понятійного апарату. Світоглядні трансформації на початку XXI ст., зміна парадигми в соціокультурній системі поставили нові задачі перед культуроло - гією, що пов’язані з такими стратегічними проблемами як: осмислення процесів трансформації духовних цінностей у соціокультурному просторі; розробка оптимальної стратегії культурної політики в сучасних реаліях; пошук шляхів збереження культурного різноманіття та адаптації традиційних культурних інститутів до умов глобалізаційного процесу; розробка дійових моделей виходу з кризи самоідентифікації людини та ін. Це призвело до формування специфічного понятійно-категоріального апарату культурології, зв’язаного з постструктуралізмом, феноменологією, герменевтикою, семіотикою таін. Важливо відзначити також ще один аспект проблеми. В епоху інформаційного суспільства здійснюється формування особливого стилю мислення й нової культури, яка рефлексивно осмислює себе як постмодерн (у його двох модифікаціях - постмодерністська класика деконструктивізму й after-postmodernism), що фіксує ментальну специфіку сьогодення. Цей феномен ще не набув статусу філософської традиції в режимі past perfect: його зміст, термінологічний інструментарій знаходяться в процесі свого становлення і не мають достатньої уніфікованості, деякі з понять представлені лише західноєвропейсь - кою науковою літературою. Особливе місце в словнику надається комплексу термінів, що стосуються теоретико-методологічного апарату культурології. Термінологічний словник підготовлений на основі широко відомих словників з культурології, філософії, соціології, антропології, психології, мистецтвознавства (див. розділ “Список використаної літератури”). Щодо архітектоніки праці. Словник складається з двох автономних розділів, що відбивають основні проблемні поля культурологія- ного знання. Розділ 1 “Глосарій” написаний українською мовою й складається із: українського алфавіту, списку скорочень, блоку термінів і понять, що розташовані за алфавітом, та іменного покажчика. Блок “Терміни і поняття” містить терміни (термінологічні сло - восполучення), що в останні десятиліття міцно закріпилися в культу- рології. У словнику пояснюються слова, запозичені з інших мов або утворені з елементів давньогрецької та латинської мов. При підготовці видання були враховані зміни в тлумаченні термінів гуманітарних дисциплін (які увійшли у культурологічний обіг), що були детерміновані перетвореннями в сучасному соціокультурному житті суспільства. Блок містить перехресні посилання на інші терміни, що зустрічаються у словнику; назва терміна, на який дається посилання, виділяється курсивом. Другий розділ “Глоссарий”, написаний російською мовою, є еквівалентним перекладом першого розділу. У перекладі з української на російську мову автор дотримується змістової, стилістичної та лексичної ідентичності тексту, зберігаючи його поділ на частини, а також характер виділення (курсив, напівжирний шрифт тощо), що існує в оригіналі. У словнику приведено також “Алфавітний покажчик термінів” (українською та російською мовами) й “Список використаної літератури”. Ураховуючи той факт, що культурологія належить до динамічних сфер наукового знання, автор планує при підготовці подальших видань продовжити роботу над удосконаленням словарних дефініцій і поновленням словника, приводячи його зміст у відповідність до сучасних вимог.Мета словника - зорієнтувати читача у сучасних тенденціях дослідження культури й пов’язаних з ними найважливіших понять, що створюють основу культурологічного аналізу. Головна увага приділяється термінам і поняттям (українською та російською мовами), що відображають провідні наукові на - прями культурології XXI ст. Словник адресований викладачам, докторантам, аспірантам, студентам, які спеціалізуються в галузі культурології, і всім, кого цікавлять поставлені в ній питання про місце культури в людському житті та шляхи її осягнення.
More...
Овај рад је писан у сенци три велике сумње: а) многи су сматрали да поткултуре код нас уопште не постоје, б) други би и уочавали њихово постојање (додуше као маргиналиих друштвених и културних појава), али не и мотив да се оне научно третирају, ц) трећи су те недоумице решавали тако што су једноставно cматрали да то није посао за етнолога. Од недавно, пажња јавности кoја се cве више поклања поткултурама, као да те сумње претвара у заблуде. Поткултура је у медијима, поткултура је у публицистици, проналази cвоје место и у науци, има је чак и у званичним расправама. Оснивају се специјализовани часопиcи који вапе за текстовима (помало затечених) аутора. Захтева се темељит приступ: поткултура са cоциолошкoг, психолошкoг, филозофског, уметничко-теoриjcког становишта... придружују се демагошки, сензационалистички, произвотно-журналиcтички приступи. Ускоро се cваки човек од лера, „коме је иоле било стало до cебе", труди да папише нешто и о „поткултури”. Млади, супкултура, алтернатива... постају цењене, а убрзо и „друштвено кориcне” таме. Открива се да је и новокомпонована музика „поткултурна (!), и ова „промоција" претвара „испреcање жучи" на ту музичку врсту у нови, благи, аналитички приступ. Цветају гeнералне поделе наше културе на ове или оне моделе, од којих је бар један обавезно — подкултурни.
More...
Private letters belong to most interesting materials, as far as their language is concerned. This book presents an insight into contemporary methodological approachesto a linguistic treatment of these materials.
More...
The publication presents the Middle High German Legend of Virgin Mary by Heinrich Clûsenêre. The publication consists of manuscript facsimiles, a diplomatic transcription, a translation into contemporary German, and a comprehensive linguistic commentary followed by the description of the text source and an analysis of selected aspects of the language, literary form, and content in historical and theological context.
More...
Unusual in its theme, this comprehensive publication should please not only experts in onomastics but also fans of rail transport. For the first time, they can discover detailed linguistic analysis of the names of 357 trains that have been crossing the Czech Republic since its foundation. The core of the book consists in an extensive dictionary of proper names of train lines where each train connection is accompanied with a table of extra-linguistic factors such as the train category, its number, departure and destination, route, and time of operation. Supplementary charts and maps are provided at the end.
More...
This book analyzes in contrastive way Czech and Bulgarian translations of phrasemes of two Serbian prose works: The Bridge on the Drina by Ivo Andrić (1945) and Dictionary of the Khazars by Milorad Pavić (1984). It tracks and describes the formal, semantic and stylistic variations of Czech and Bulgarian translation solutions while trying to answer the question, to what extent the greater typological linguistic proximity is playing bigger role at the accuracy of the translation of phraseology (Czech is thus closer to Serbian than Bulgarian) and to what extent the genetic and cultural-historical propinquity is more important (Bulgarian to Serbian is thus closer than Czech).
More...
The book serves as a collection of articles concerning different approaches to the notion of ‘place’ in terms of contrastive studies. Out of eight articles, the first four concentrate on the place of conceptualization in languages. Next two contributions discuss the notion of ‘place’ from a more literal point of view, concentrating on the role of case and prepositional systems in the expression of place as well as on the concept of place from the pragmatic point of view, as discursive representation of places in Polish and American cultures is analysed. The third part of the book contains two articles focusing on language contact. Each of the above-mentioned contributions provides an inspiring approach to contrastive studies and further research.
More...
Vom 22. bis zum 24. März 2018 fand an der Philosophischen Fakultät der Universität Sarajevo in Zusammenarbeit mit dem Forschungszentrum Deutsch in Mittel-, Ost- und Südosteuropa an der Universität Regensburg (FZ DiMOS) die Gründungskonferenz des „Germanistenverbandes in Bosnien-Herzegowina“ statt. An dieser Konferenz haben 26 Vortragende aus Bosnien-Herzegowina, Deutschland und Österreich teilgenommen. Die Themen der Vorträge waren breit gefächert, von der Sprachkontaktforschung über DaF-bezogene Analysen bis hin zum Bereich der Literaturwissenschaft. In diesem Sammelband befinden sich 16 Artikel, die wir im Folgenden kurz vorstellen möchten: Im einführenden Beitrag mit dem Titel Deutsch in der Welt – Deutsch in Bosnien-Herzegowina schreibt Maria Thurmair über das Deutsche an Universitäten, wobei sie auf die Unterschiede zwischen einer Inlands- und Auslandsgermanistik und einem DaF- und DaZ-Studium eingeht, und über die Verwendung des Deutschen in Bosnien-Herzegowina. Darin plädiert sie für die Berücksichtigung der individuellen Motivationen für das Erlernen der deutschen Sprache seitens der Deutschlehrenden. Besonders interessant ist das Unterkapitel zum Thema Deutsch bei RemigrantInnen. Thurmair verweist darauf, dass dieses Thema für Bosnien-Herzegowina eine Forschungslücke darstellt. In den darauffolgenden fünf Beiträgen geht es wie bei dem Thema Deutsch bei RemigrantInnen auf die eine oder andere Art um die Sprachkontaktforschung. So schreibt Hermann Scheuringer in seinem Beitrag Bosniens rudimentärster Kontakt mit dem Deutschen – Die Posavina als Nachhut der großen Schwabensiedlung über einen weithin unbekannten Teil der Geschichte des Deutschen in Bosnien-Herzegowina. In dem Beitrag Zum Code-Switching in der Sprache der herzegowinischen Gastarbeiter im Werk „Legende o rodijaku Ćipi“ von Nikolina Pandža, Senka Marinčić und Ružica Zeljko-Zubac geht es nach einem sehr umfangreichen theoretischen Teil zu den Themen Mehrsprachigkeit, Code-Switching und zum Thema Gastarbeiter um die morphologische, syntaktische und soziolinguistische Analyse des CodeSwitchings in einem literarischen Werk. Nedad Memić liefert einen Beitrag über den Status deutscher Lehnwörter in der bosnischen Gegenwartssprache. In seiner Einführung beschäftigt sich der Autor ausführlich mit dem Thema Sprachkontakt und danach konkret mit dem deutsch-bosnischen Sprachkontakt. Auch hier wird auf weiteren Forschungsbedarf verwiesen, nämlich im Bereich der variationslinguistischen und soziolinguistischen Distribution des Transferguts in der bosnischen Gegenwartssprache. In den folgenden beiden Beiträgen geht es um den negativen Transfer oder die Interferenzen bei den Deutschlernenden in Bosnien-Herzegowina: Aldina Šerifović und Meliha Hrustić begründen ihre Analyse in dem Beitrag mit dem Titel Einfluss des Bosnischen auf den Erwerb des Deutschen am Beispiel von Schreibaufgaben auf dem B1- und B2-Sprachniveau auf den drei Hypothesen zum Zweitspracherwerb: der Kontrastivhypothese, der Identitätshypothese und der Interlanguage-Hypothese. Das Untersuchungskorpus stellen Texte aus Sprachprüfungen auf den Niveaus B1 und B2 dar, wobei die Fehler der PrüfungsteilnehmerInnen Gegenstand der Analyse sind. Der zweite Beitrag beschäftigt sich mit den Fehlern und Interferenzen von Germanistikstudierenden. Die Autorinnen Sanela Mešić und Minka Džanko zeigen in dem Beitrag mit dem Titel Analyse der Fehler in Übersetzungen von isolierten Satzgefügen der Germanistikstudierenden an der Universität Sarajevo, welche Fehler, unter welchen auch viele Interferenzfehler sind, auch bei Studierenden im Master- studiengang immer noch vorkommen. Diese Studie soll eine Lehr- und Lernreflexion bieten und zeigen, in welchen Bereichen der Lehre Verbesserungsbedarf besteht. Zwei der Beiträge im vorliegenden Sammelband beschäftigen sich mit der gesprochenen Sprache. Erminka Zilić schreibt unter dem Titel Einige Überlegungen zum Gebrauch von Füllwörtern in der deutschen und bosnischen Sprache eine Arbeit über den Gebrauch dieser Wörter seitens bosnischherzegowinischer öffentlicher Persönlichkeiten und stellt fest, dass deutsche öffentliche Persönlichkeiten im Vergleich keine oder weniger Füllwörter gebrauchen. Alma Halidović und Zerina Hadžić liefern einen Beitrag zum Thema Gehört Frauensprache einer anderen Sprachwelt an? Zu den Unterschieden im Sprachgebrauch von Männern und Frauen. Diese soziolinguistische Studie ist eine Untersuchung der gesprochenen Sprache im Hinblick darauf, ob Frauen tatsächlich häufiger Fragen stellen und ob sie mehr zum Gebrauch von Unschärfemarkierungen und von Intensivierungsmitteln tendieren als Männer. Darauf folgen zwei Beiträge aus dem Bereich der Grammatik: Einen Beitrag, in dem für alle deutschen Kasus überprüft wird, inwieweit sie in verschiedenen Verwendungskontexten vorkommen können, bietet uns Wilhelm Oppenrieder. Der Beitrag trägt den Titel Die deutschen Kasus und ihre semantisch-syntaktischen Funktionen. Darin plädiert der Autor dafür, bei allen deutschen Kasus einen Unterschied zwischen einem bedeutungshaltigen und einem rein syntaktisch-konstruktionellen Verwendungskreis zu machen. Amela Ćurković beschäftigt sich in ihrer kontrastiv angelegten Studie mit der Struktur der bosnischen und deutschen Schlagzeilen in ausgewählten Zeitungen und Onlineausgaben von Zeitschriften. Ihre Analyse bestätigt, dass Schlagzeilen heutzutage eher dazu tendieren, lang und komplex zu sein. Nach diesen Beiträgen geht es mit der Analyse der Pressesprache aus der Sicht der Diskurslinguistik weiter. In ihrem Beitrag Wertende Referenz im historischen Diskurs über die Annexion Bosnien-Herzegowinas schreibt Alma Čović-Filipović über die Darstellung der Annexion in der zeitgenössischen deutschsprachigen Presse. Dabei untersucht sie die Sprache in den Zeitungen Neue Freie Presse, Sarajevoer Tagblatt und Bosnische Post. Der Sammelband beinhaltet auch drei Beiträge zum DaF-Unterricht. In ihrem Beitrag zum Thema Die Geschichte des Deutschlernens in Bosnien und Herzegowina bis 1941 schreibt Sanja Radanović über den Status der deutschen Sprache im Schulsystem und über die Curricula an den verschiedenen Schulen in drei verschiedenen historischen Phasen – dem osmanischen Zeitraum, dem österreichisch-ungarischen Zeitraum und dem Zeitraum zwischen den beiden Weltkriegen. Lara Hedžić präsentiert in ihrem Beitrag Das Bild der deutschsprachigen Länder in ausgewählten DaF-Lehrwerken in Bosnien-Herzegowina die Ergebnisse der Untersuchung des Einsatzes von landeskundlichen Abbildungen in Lehrwerken an Mittelschulen in der Föderation von Bosnien-Herzegowina. Die Autorin beschäftigt sich unter anderem auch mit der Frage, in welchem Verhältnis die deutschsprachigen Länder in den DaF-Lehrwerken im Sinne eines plurizentischen Ansatzes zueinander stehen. Die Autorin stellt fest, dass der plurizentrische Ansatz in den meisten Lehrwerken noch keine ausreichende Berücksichtigung findet. Ein weiterer Artikel, der sich mit dem DaF-Unterricht beschäftigt, ist Der Einsatz von digitalen Medien im DaF-Unterricht im Kanton Sarajevo: Möglichkeiten und Grenzen von Zlata Maglajlija. In diesem Beitrag wird unter anderem erläutert, wie die DeutschlehrerInnen im Kanton Sarajevo ihre digitalen Kompetenzen im Unterricht nutzen und welche Möglichkeiten sie für die Nutzung der digitalen Medien tatsächlich haben. Der Sammelband beinhaltet zudem zwei Beiträge aus dem Bereich der Literaturwissenschaft. Mersiha Škrgić liefert einen Beitrag zum Thema Die Funktion der Kamera im Roman „Der Kameramörder“ von Thomas Glavinic, in dem sie die Funktion der Kamera als zentrales Motiv im Roman analysiert. Diese tritt nicht nur als Tatwaffe und -motiv auf, sondern ist auch maßgeblich für die Erzählsituation und Perspektive. Dadurch erscheint der Roman nicht nur als klassischer Kriminalroman, sondern thematisiert in geschickter Weise auch den Einfluss der Medien auf unsere Gesellschaft. Und am Ende des Sammelbandes führt uns Ivica Petrović mit seinem Beitrag Sarajevo – Museum der europäischen Geschichte durch die Reiseberichte verschiedener deutschsprachiger Autoren, in denen insbesondere über Sarajevo berichtet wird. Es handelt sich dabei um einen chronologischen Abriss. Analysiert wird also in imagologischer Perspektive das Bild Sarajevos unterschiedlicher AutorInnen vom 19. bis ins 21. Jahrhundert. Alle Beiträge wurden in einem doppelt-blinden Verfahren begutachtet und kategorisiert. Wir bedanken uns ganz herzlich bei allen AutorInnen für die interessanten Vorträge und bei allen GutachterInnen für ihre schnelle und detaillierte Arbeit und die konstruktiven Verbesserungsvorschläge. Außerdem danken wir dem Organisationsteam, unseren Sponsoren und allen, die zum Erfolg der Konferenz und zur Veröffentlichung des Sammelbandes beigetragen haben.
More...
Die Abteilung für deutsche Sprache und Literatur der Philosophischen Fakultät der Universität Mostar veranstaltete in Zusammenarbeit mit dem Germanistenverband in Bosnien-Herzegowina vom 16. bis 17. Mai 2019 an der Philosophischen Fakultät der Universität Mostar die zweite Germanistenkonferenz zum Thema „Deutsch in Südosteuropa: Rück- und Ausblicke“. Der vorliegende Sammelband beinhaltet Texte, die sich aus den Vorträgen der Konferenz zusammensetzen. An der Konferenz haben 17 Vortragende aus Bosnien-Herzegowina, Kroatien und Polen teilgenommen. Der Sammelband umfasst 11 Beiträge, und zwar 5 wissenschaftliche Orginalarbeiten, 4 wissenschaftliche Übersichtsartikel und 2 Fachartikel. In den linguistischen Texten geht es vorwiegend um grammatische Beschreibungen und Analysen. Dazu gehört zunächst der Text der Autorin Zineta Lagumdžija über pragmatisch-kommunikative Funktionen der Konstruktion [Nnom+machen+sich+ADJ] in der politischen Berichterstattung in deutschen Tageszeitungen. Nikolina Pandža, Senka Marinčić und Ružica Zeljko-Zubac untersuchen Germanismen in Zeitungstiteln und -untertiteln des kroatischen Nachrichtenportals 24 sata auf semantischer Ebene. Sandra Lukšić analysiert die diskursive Rolle von Nominalisierungen in der deutschen Politikersprache, und zwar in den politischen Debatten des deutschen Parlaments. Senka Marinčić und Ružica Zeljko-Zubac haben eine kontrastive Untersuchung vorgenommen, in der sie die freien Relativsätze im Deutschen und Kroatischen vergleichen. Zwei der Beiträge im vorliegenden Sammelband beschäftigen sich mit der Sprachkontaktforschung. Sanela Mešić und Ivica Tokić schreiben über die Sprachbiografien der Germanistikstudierenden an den Universitäten Sarajevo und Tuzla. Tomislav Krpan untersucht die Stellung, Relevanz und Perspektive der deutschen Sprache im südosteuropäischen Raum aus kroatischer Sicht. Vier Arbeiten beschäftigen sich mit literaturwissenschaftlichen Themen. Im Beitrag von Jasmina Zlatarević steht die künstlerische Problematik des Fremden und Eigenen im Kontextrahmen der neuen Identität bosnisch-herzegowinischer Autoren. Goran Lovrić und Ivica Leovac widmen sich in ihrer Untersuchung dem südosteuropäischen Raum in Reiseberichten von Karl Markus Gauß. Im Beitrag von Ivica Bevanda werden die romantischen Elemente in Goethes Werken im Kontext der Romantik-Epoche analysiert. Der Autor stellt die Frage, ob es sich bei Goethe um eine Art von Synktretismus handeln kann oder um ein anderes erklärbares Phänomen. Verschiedene Stereotype und Bilder von Balkanstaaten in Juli Zehs ausgewählten Werken (Adler und Engel und Die Stille ist auch ein Geräusch) werden im Beitrag von Darija Glibić thematisiert. Der Sammelband beinhaltet auch einen Beitrag zum DaF-Unterricht. Im Beitrag von Jasmina Tockić-Ćeleš werden die Varianten der gemeinsamen Standardsprache der deutschsprachigen Länder und ihre Vermittlung im DaF-Unterricht durch Lehrwerke in Betracht gezogen. Alle Beiträge wurden in einem doppelt-blinden Verfahren begutachtet und kategorisiert. Unser Dank gilt vor allem allen AutorInnen für die interessanten Beiträge und allen BegutachterInnen für ihre schnelle und detaillierte Arbeit und die konstruktiven Verbesserungsvorschäge. Außerdem gilt unser Dank auch der Universität Mostar und der Philosophischen Fakultät, die uns logistisch bei der Vorbereitung der Konferenz unterstützt haben, dem Germanistenverband in Bosnien-Herzegowina, dem Oraganisationsteam und unseren Sponsoren, die zum Erfolg der Konferenz und zur Veröffentlichung des Sammelbandes beigetragen haben.
More...
This volume presents the results of research into the interpretation of meaning in different types of English discourse, both written and spoken, with focus on the specificities of particular discourses and genres and the influence of these specificities on the communicative intentions of the participants. The studies explore different aspects of the interpretation of meaning in academic, fictional, learner, legal, media, political, and spontaneous and prepared spoken discourse.
More...
The scientific and technical achievements of the last decades have enabled man to achieve an unquestionable life comfort. Paradoxically, however, they also stand behind his existential struggles, where the need to slow down the pace and restore one’s own emotional and cognitive resources, revive communication models based on immediate contact, be authentic, creative, stronger, and so on breaks through the surface. One way of looking for a personal way of life and its meaning is through a religious, more precisely, spiritual experience. We consider the mystical experience to be the modality of the spiritual expression or, more precisely, its autonomous part. We see it as a descent of man into his own interior, so called the centre, in which he acquires a pouring knowledge of the nature of God. Although it is an individual and spontaneous experience, it is characterized by some universal features: imagery as a means of conveying the inexpressible content and as an archetypal basis of spiritual tradition. The publication focuses on the literary-artistic forms of the mystical experience as well as the literary forms of mystagogy, that is the interpretation of the mystical experience of the mystic. Through individual analytical-interpretative contributions based on the works of the mystics of the Western Christian tradition, we will try to enter into a specific image of ineffability modelled (the language of mystical unification) and reflexively stimulated (the language of mystagogy) by mystical experience. This is a complex subject confirmed by its basic attribute (inexpressibility at the language level) and by its thought-initiated tensions (for example, interior vs. exterior, authentic vs. ritual, profane vs. sacred, natural vs. supernatural).
More...
The book Synergistic Application aims at investigating the synergistic application of metaphorical and humorous elements in Polish and English multimodal press ads. The presence of conceptual similarities as regards both construction and understanding of humour and metaphor, seen through the lens of the theory of conceptual integration, is a starting point for discussion. The analysis of advertising material makes it possible to investigate joint workings of the phenomena in question. Furthermore, research participants’ feelings on perceived attractiveness and funniness levels of the ads sampled are examined. The results help to check how the informants understand the mechanisms inducing humour and metaphor in ads, which allows for the identification of both similarities and differences between the two language samples.
More...
The publication is reviewed post-conference proceedings from the international 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English, held on 16-17 September 2021 and organised by the Faculty of Education, Masaryk University in Brno. The papers revolve around the themes of patterns and variation in specialised discourses (namely the media, academic, business, tourism, educational and learner discourses), effective interaction between the addressor and addressees and the current trends and development in specialised discourses. The principal methodological perspectives are the comparative approach involving discourses in English and another language, critical and corpus analysis, as well as identification of pragmatic strategies and appropriate rhetorical means. The authors of papers are researchers from the Czech Republic, Italy, Luxembourg, Serbia and Georgia.
More...
The volume “Semantic Studies: Syntactic and Semantic Description of Bulgarian Verbs” is developed as part of the project “Enriching the Semantic Network WordNet with Conceptual Frames”, funded by the Bulgarian National Science Fund under the Program for Funding Fundamental Research (Grant Agreement No. KP-06-N50/1 of 2020).
More...