Дисертации 2017
Defended PhD theses in Bulgaria in the field of linguistics, literature, history, folklore, ethnography and art studies.
More...We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
Defended PhD theses in Bulgaria in the field of linguistics, literature, history, folklore, ethnography and art studies.
More...
The article reflects on the Swiss scientist translations’ influence on Bulgarian humanities. A short flashback revealing some Bulgarian writers’ Jungian appreciation of literature is constructed. Outlined is doctor Krustev – Karl Jung relation through Wundt and German philosophical, aesthetical and psychological school of the second half of the XIX th century. The text mentions the neglect of psychoanalytical methodology in Bulgarian literature and humanities, started by the “Misal” journal founder. Attention is payed to Yavorov’s poem “Nosht” (Night) as a productive object of psychoanalytical research. Mentioned are also some Bulgarian authors form different generations to whose works this methodology proves to be very productive.
More...10 години образователна, научна, методическа и културна дейност
More...
Some of the approved conceptions of formation of reading and writing skills in primary school are reconsidered. The expectation is to encourage functional literacy from the very fi rst years in school.
More...
This paper presents a publication, unexplored so far, which has an important place in the early methodical literature on the problems of language learning. The Methodology of Linguistics (1906, 1907) in two volumes by St. Chakarov and M. Gospodinov is a continuation of the Herbartian pedagogical and didactic concept that entered in our country as early the 1880s through the translation reception of Stjepan Basariček and for several decades it had dominant impact on the formation of methodical thought in the country. In this sense the Methodology under review is a milestone in the foundation of the methods of teaching Bulgarian language as a system of theoretical and practical-and-applied views, a major part of which are still relevant from the standpoint of modern scientifi c thought
More...
The article reveals main facts of the historical development of the Museum of Bulgarian book publishing (second half of 19th and early 20th century) founded in the city of Plovdiv by the end of 1960s. The permanent exhibition was inaugurated at 22nd of May 1975 in the house of the founder of our national typography – Hristo Gruev Danov (1828 – 1911). The key events, related to emergence and evolution of publishing business were shown in six exhibition halls, via artifacts, documents, pictures, etc. The old Revival house, in which the Museum was arranged, deserves a special attention. It combines the vision of a typical medieval tower and the artistry of а Renaissance edifice. Nowadays, the Museum of typography is a pleasing cultural topos located just to the entrance of the Old town and very close to the Orthodox cathedral. It attracts a lot of visitors, mainly Bulgarians, who are inspired by intellectual dignity of Revival period and by the personal magnetism of the popular originator of our national typography – Hristo Gruev Danov.
More...
By examining the “Path Through the Years”, the study draws conclusions about the construction of memory in the memoir realm of Konstantin Konstantinov. It traces the extent to which the literary history in the book approaches or departs from both the literary history proclaimed after 1944 and today. The reflection on the first reviews of “Path Through the Years” leads to conclusions about the shift in attitude towards the book over the decades, which supports the thesis that the past and the perceptions towards it are differentiated and reevaluated in accordance with the pulse of time.
More...
The paper presents the extant copies of the four books, prepared by Petar Bogdan for publishing: 1. The book in so-called Illyrian under the titel [in translation: Meditationes S. Bonaventurae, id est theophilic meditations on the mystery of the redemption of mankind, by St. Bonaventura, translated to Illyrian by Petăr Bogdan Bakšič, custos of Bulgaria and belonging to the Order of Friars Minor Observants of St. Francis]. Rome, 1638. 2. The appendix to the book is a poem on the two deaths of man, meant to be published separately. 3. The book in so-called Illyrian under the titel [in translation: “The celestial treasure of Virgin Mary, the Mother of God, translated by Petăr Bogdan Bakšič, a monk belonging to the Franciscan Order of Friars Minor, archbishop of Sardica or Sofia]. The book was published in 1643 in Rome. The fourth book prepared by the author for publication is known only in manuscript. It is a treatise written in Latin and entitled De antiquitate Paterni soli, et de rebus Bulgaricis [On the antiquity of the fatherland and on the deeds of the Bulgarians]. The manuscript is kept in Estense Library in Modena (Italy).
More...
The paper is dedicated to the history of translation of Sophocles’ seminal tragedy Oedipus the King in Bulgaria. It studies the different strategies of translation that have been adopted by Bulgarian authors, when rendering the Greek word τύχη in contemporary Bulgarian language. In comparing the various translational versions of a short passage from the 3rd epeisodion, and having in mind the translators’ background and decisions, the paper argues that the instance of Oedipus the King is indicative of the productive power of translation. The comparison shows how displacements and shifting of meaning in the process of translation could bring about new, unexpected effects of meaning. This situation is also brought about by the specific way of reception of Ancient literature in Bulgaria, since not all of the translators have used the original in their work.
More...
Data about scientific events in the field of the humanities in Bulgaria in the current year
More...
The object of research in this article is the phenomenon of sponsorship in Bulgarian book printing during the Revival, and more specifically in the bilingual phrasebooks. An overview of the printed phrasebooks during the Renaissance is presented, with a focus mainly on French-Bulgarian phrasebook by Ivan Naydenov of 1858, which established itself as a classic example of the genre. Data from a similar study highlights issues related to the Bulgarians' interest in learning foreign languages, their preferences for a particular language and the textbooks through which it is studied, their reception and sponsors.
More...
The article examines Hristo Smirrnenski’s prose poetry. It aims to discuss and remind us about some of his half-forgotten works, to outline their main themes and ideas, the characteristics of the poet’s poetics, but also to discuss the genre specificities, the heterogeneity of the works, the essence of the genre, the process of marking the texts, their interpretation through the prism of literary multiplicity.
More...
The article examines the image of women's hair in Yavorov's poetic cycle "Queens of the Night". The focus is on the poems “Cleopatra” and “Sappho”. They analyze the erotic symbolism that hair has. The text also outlines the dialogue between the Yavorov’s cycle and the cycle "Queens of the Night" by Kiril Hristov, mentioning similarities between the two poetic cycles. The image of “Cleopatra” is also traced in the works of poets Emanuil Popdimitrov and Lyudmil Stoyanov. The article very briefly marks the genesis of Bulgarian erotic poetry, as well as the apologization of women's hair in Yavorov's poetry, which are most vividly presented in his poem "Sappho".
More...