Keywords: terminology; minor literature; german literature of Romania
Après avoir délimité la sémantique du terme “mineur” sur le plan de la langue nationale, sur celui de l’écriture et de l’esthétique littéraire, la présente étude en conclut que qualifiant la littérature roumaine de littérature mineure, c’est la déprécier. La littérature allemande de la Roumanie fut, elle-aussi, longtemps appelée la “cinquième” littérature de langue allemande (après celles de la RFA, de la RDA, de l’Autriche et de la Suisse), en l’éloignant de telle manière – et non sans raison – de la tradition littéraire roumaine. On constatera pourtant des points communs socio- et psycholinguistiques entre la littérature majoritaire de la Roumanie et celle de sa minorité allemande, quand on met l’accent non plus sur l’histoire littéraire comparée mais sur l’attitude de l’écrivain face à sa langue d’écriture.
More...aus: "Manualul întîmplarilor", 1984, Neuauflage: Humanitas 1993 (Lehrbuch über den Gang der Dinge) aus dem Rumänischen von Gerhardt Csejka
More...Keywords: Romania; German; Prose; 1962-1973
Der Arbeitstitel, unter dem mein Vortrag angekündigt worden ist, »Die rumäniendeutsche Kurzprosa ... «,läßt sich in leidlichen tangentiellen Zusammenhang mit dem Rahmenthema dieser Tagung bringen. Schließlich steht und stehen alles und alle, die sich jemals in der überschaubaren und, wie wir hoffen, unübersehbaren rumäniendeutschen Medienlandschaft getummelt haben, wohl oder übel in einem Zusammenhang, den man als regional qualifizieren muß, als provinziell disqualifizieren kann, aber nur vorsichtig als geistig werten darf.
More...Keywords: Germany; literary events;
Four Moldavian writers, Irina Nechit, Vitalie Ciobanu, Emilian Galaicu-Paun and Vasile Garnet gathered in this article their impressions on the German cities Regensburg, Munchen, Berlin. The Moldavians were present at the literary events held in Germany between November 5th and November 11th 2004.
More...Keywords: Protection of Minorities in Romania; Minority Rights in Romania; Standardisation of Minority Rights;
Review on a Study about the protection of minority rights in Rumania starting from communist praxis and including historical view.
More...Mangelndes Anpassungsvermögen müßte aus der Sicht analytischer Sozialpsychologie nach der zitierten Aussage Fromms als eine der Ursachen für die Auflösung der ehemaligen siebenbürgisch-sächsischen und banat-schwäbischen Gesellschaftsstrukturen beziehungsweise der nach 1918 konstituierten „rumäniendeutschen“ Minderheit sowie für deren Exodus aus Rumänien zumindest auch genannt werden. Es könnten hiermit vielleicht der Katzenjammer und die Larmoyanz, ja die gelegentliche Leidenschaft erklärt werden, mit der bereits seit geraumer Zeit nach immer neuen Interpretationen der jüngeren Geschichte dieser Minderheit gesucht wird, nicht zuletzt in Form von Selbstinterpretation und Selbstreflexion oder Selbstdarstellung. Wenn letztere schon vom Durchschnittsbürger praktiziert wird, indem er sich möglichst viele Gelegenheiten verschafft, in Gruppen zu verarbeiten, was ihm widerfahren ist und widerfährt, um wie viel mehr dann von solchen, die es von Berufs wegen und aus Berufung dazu drängt, das Erleben herzzerreißender Spannung zwischen Ich und Welt in Worte zu fassen? Ihre Sprache, die Sprache der Schreibenden, auch Schriftsteller genannt, „bringt es eher an den Tag“ als die der Nichtschreibenden, vor allem liegt sie schwarz auf weiß auf dem Tisch.
More...Keywords: Panait Istrati; Federal Republic of Germany; Democrat Republic of Germany
The author of this article presents the impact of Panait Istrati’s literary work upon the audience in the former Federal Republic of Germany and the Democrat Republic of Germany. Between 1985 and 1993 he edited, together with Gallimard (Roger Grenier), at Büchergilde Gutenberg from Frankfurt on Main – an edition in 14 volumes written by the Romanian Panait Istrati (1884-1935) who moved to France and decided to write in French. In this essay he presents political connotations in Istrate’s works and their impact upon the readers and critics from the former two countries.
More...Keywords: Steinar Lone; Norwegian Literature;
Steinar Lone is a literary translator and a non-fiction writer, a member of the Norwegian Association of Literary Translators and of the Norwegian Non-Fiction Writers and Translators Organization. He has translated Romanian literature into Norwegian for 22 years, starting in 1993 with Mircea Eliade’s On Mântuleasa Street. He has translated Mihail Sadoveanu’s The Hatchet, Camil Petrescu’s The Procrustean Bed, as well as the Blinding trilogy, Nostalgia, Travesti, Why We Love Women and Europe has the shape of my brain by Mircea Cãrtãrescu. For his translation of Blinding. The Left Wing he was awarded the Norwegian Critics Prize for Literature in the year 2009. Steinar Lone has also translated poetry such as Vasco Da Gama by Gellu Naum. More recent or near future translations include I’m a Communist Biddy by Dan Lungu, The Book of Whispers by Varujan Vosganian and Little Fingers by Filip Florian. As a fiction translator, he has been awarded a state scholarship for 3 years in 2015, which will allow him to continue translating Romanian literature into Norwegian.
More...Keywords: Bertolt Brecht;Richard Wagner; Rolf Bossert; Aktionsgruppe Banat;
Die Brecht’sche Fragestellung, wie kann Literatur Denken stimulieren, hat auch die jungen Banater Autoren zu Beginn der 1970er Jahre beschäftigt. Das Modell Brecht wirkte bespielhaft, weil es sich thematisch und stofflich in den Prozess eigenen Selbstverständnisses integrierte und den Zugang zur politischen Realität anbahnte. Brechts Lyrik bot sich aber auch deshalb als Orientierungsbeispiel für die jungen Banater Autoren an, weil es für ihn schon seit dem Ende der 1920er Jahre keinen Zweifel gab, dass es nicht mehr genügte, Stimmungen im Gedicht einzufangen. Ihm kam es vielmehr darauf an, jene sozialen Sachverhalte darzustellen, die der Veränderung bedurften. Deshalb entschied er sich für eine gestische Sprechweise, die die Leser ermuntert, einen Standpunkt zu beziehen. Brecht sprach offen aus, dass er sich auch in seinen Gedichten als Lehrender und Lernender zu zeigen gedachte. Eben diese Haltung war es wohl, die den Banater Schriftstellern geeignet erschien, ihren gesellschaftlichen Auftrag als Schreibende literarisch zu verwirklichen.
More...Keywords: Communist Party; political prisoners, literature;
Előrebocsátom: olyan szöveg megírására vállalkozom, amelylyel senki sem lehet elégedett, a legkevésbé a megszólított és tárgyalt személyek, de én magam sem, aki az odatartozás érzése ellenére soha nem tartoztam oda a szó tényleges értelmében; ráadásul jelen sorokat nem egy elismert germanista írja, miként azt a tanulmány alanyai megérdemelnék, és ahogy ez hozzájuk méltó és az irodalomtörténet ügyét szolgálná. Azaz sem résztvevő, sem tudós nem vagyok, csupán egy erdélyi csodáló, aki annak idején sem volt sokkal közelebb a Bánsághoz, mint amennyire a mostani Rajna-vidéki lakhelye, s aki csodálata közepette magába száll, mivel ő a belső részvételt és az olvasói egyetértést sosem tette azzá, amivel ők maguk próbálkoztak: akcióvá.
More...Keywords: Group's Poetry; Politic; Literature;
Amikor az ember a konkrét költészet vagy akár a kései avantgárd német nyelven alkotó úttörőire gondol, elsősorban olyan nevek villannak fel előtte, mint Eugen Gomringer, Friedrich Achleitner, H. C. Artmann, Gerhard Rühm és az ún. Wiener Gruppe, Heißenbüttel vagy Ernst Jandl, és a sort még hosszasan lehetne folytatni. A 20. század progresszív irodalmi tendenciái azonban a határon túli német irodalomra is alapvető hatással bírtak, a 20. század második felében, a hatvanas, hetvenes évek szocialista Romániájában zajló irodalmi generációváltás folyamatában meghatározó szerepük volt a költészet megújulásában.
More...