LINGUISTIC DIVERSITY IN EUROPE Cover Image

NYELVI SOKSZÍNŰSÉG EURÓPÁBAN / DIVERSITATE LINGVISTICĂ ÎN EUROPA / LINGUISTIC DIVERSITY IN EUROPE / SPRACHLICHE VIELFALT IN EUROPA
LINGUISTIC DIVERSITY IN EUROPE

Contributor(s): Rita Pletl (Editor), Imola Katalin Nagy (Editor)
Subject(s): Social Sciences, Language and Literature Studies
Published by: Scientia Kiadó
Keywords: pedagogy of mother tongues; methodology of foreign language teaching; theory and practices of translation; tradition of linguistic diversity in the European culture; everyday language and linguistic relations; and applied linguistics;
Summary/Abstract: The volume comprises the papers presented at the international conference bearing the same title and organized in Targu-Mures in the period of 10─11 May 2013. The structure reflects the plurilingualism characterizing the event, the chapters being adapted to the language of the various presentations: Hungarian, Romanian, English, and German. The subchapters reflect the multitude and diversity of the topics chosen by the papers presented: pedagogy of mother tongues, methodology of foreign language teaching, theory and practices of translation, tradition of linguistic diversity in the European culture, everyday language and linguistic relations, and applied linguistics.

  • Print-ISBN-13: 978-973-1970-87-5
  • Page Count: 313
  • Publication Year: 2015
  • Language: English, Romanian, German, Hungarian
A MAGYAR TÖRTÉNELEM IDEGEN KULTÚRTÉRBEN

A MAGYAR TÖRTÉNELEM IDEGEN KULTÚRTÉRBEN
(HUNGARIAN HISTORY IN FOREIGN CULTURES)

A FORDÍTÁS MINT ALKUDOZÁS

A FORDÍTÁS MINT ALKUDOZÁS
(TRANSLATION AS NEGOTIATION)

A VAJDASÁGI MAGYAROK UTÓNÉVHASZNÁLATA

A VAJDASÁGI MAGYAROK UTÓNÉVHASZNÁLATA
(USAGE OF FORENAMES AMONG HUNGARIANS IN VOJVODINA)

NYELVJÁRÁSI VÁLTOZÁSOK HÁROMSZÉKEN

NYELVJÁRÁSI VÁLTOZÁSOK HÁROMSZÉKEN
(DIALECTAL CHANGES IN TREI SCAUNE)

GLOBALIZÁLÓDÓ TARTALMAK A TÖBBNYELVŰ EURÓPÁBAN, AVAGY: TÖBB NYELV – TÖBB KULTÚRA?

GLOBALIZÁLÓDÓ TARTALMAK A TÖBBNYELVŰ EURÓPÁBAN, AVAGY: TÖBB NYELV – TÖBB KULTÚRA?
(GLOBALIZING CONTENT IN MULTILINGUAL EUROPE OR SEVERAL LANGUAGES – SEVERAL CULTURES?)

POLITIKAI ERKÖLCS – ÉS AMI MÖGÖTTE VAN – A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ SAJTÓ ANYAGÁN VIZSGÁLVA

POLITIKAI ERKÖLCS – ÉS AMI MÖGÖTTE VAN – A KÁRPÁTALJAI MAGYAR NYELVŰ SAJTÓ ANYAGÁN VIZSGÁLVA
(THE CONCEPT OF MORALITY IN THE HUNGARIAN MEDIA FROM SUBCARPATHIA)

A NYELVI NORMA ÉS NYELVHASZNÁLAT KÉRDÉSEI A ROMÁNIAI MAGYAR AUDIOVIZUÁLIS MÉDIÁBAN

A NYELVI NORMA ÉS NYELVHASZNÁLAT KÉRDÉSEI A ROMÁNIAI MAGYAR AUDIOVIZUÁLIS MÉDIÁBAN
(THE ISSUE OF LINGUISTIC NORM AND LANGUAGE USAGE IN THE HUNGARIAN MEDIA OF ROMANIA)

A FOGALMAZÁSTANÍTÁS AZ ISKOLAI GYAKORLAT ÉS AZ EREDMÉNYEK PERSPEKTÍVÁJÁBÓL

A FOGALMAZÁSTANÍTÁS AZ ISKOLAI GYAKORLAT ÉS AZ EREDMÉNYEK PERSPEKTÍVÁJÁBÓL
(HOW TO TEACH COMPOSITION WRITING? – AN APPROACH BASED ON CLASSROOM ACTIVITIES AND RESULTS)

ALKALMAZOTT SZÍNHÁZ ÉS DRÁMA

ALKALMAZOTT SZÍNHÁZ ÉS DRÁMA
(APPLIED THEATRE AND DRAMA)

A JÁTÉK SZEREPE A NYELVOKTATÁSBAN

A JÁTÉK SZEREPE A NYELVOKTATÁSBAN
(THE ROLE OF GAMES IN TEACHING ENGLISH AS FOREIGN LANGUAGE)

TIPURI DE EVIDENŢIALE ŞI ROLUL ACESTORA ÎN PRESA TABLOIDĂ ROMÂNEASCĂ: CAZUL IMPERATIVULUI VEZI ŞI A INTERJECŢIEI UITE

TIPURI DE EVIDENŢIALE ŞI ROLUL ACESTORA ÎN PRESA TABLOIDĂ ROMÂNEASCĂ: CAZUL IMPERATIVULUI VEZI ŞI A INTERJECŢIEI UITE
(TYPES OF EMPHASIS IN ROMANIAN TABLOIDS)

FUNCŢIA FATICĂ ÎN LIMBAJUL JURNALISTIC

FUNCŢIA FATICĂ ÎN LIMBAJUL JURNALISTIC
(THE PHATIC FUNCTION IN THE LANGUAGE OF THE MEDIA)

EFECTELE ÎMPRUMUTURILOR LINGVISTICE ASUPRA LIMBII ROMÂNE ACTUALE

EFECTELE ÎMPRUMUTURILOR LINGVISTICE ASUPRA LIMBII ROMÂNE ACTUALE
(THE EFFECTS OF LOAN WORDS UPON CONTEMPORARY ROMANIAN)

ASPECTE LINGVISTICE ALE NOMENCLATURII BOTANICE

ASPECTE LINGVISTICE ALE NOMENCLATURII BOTANICE
(LINGUISTIC ASPECTS OF BOTANICAL NOMENCLATURE)

FENOMENE LEGATE DE ACUSTICA TEXTELOR ÎN AUDIOVIZUALUL DE LIMBĂ MAGHIARĂ DIN ROMÂNIA

FENOMENE LEGATE DE ACUSTICA TEXTELOR ÎN AUDIOVIZUALUL DE LIMBĂ MAGHIARĂ DIN ROMÂNIA
(TEXT ACOUSTICS PHENOMENA IN THE HUNGARIAN MEDIA OF ROMANIA)

STYLE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN LOCALIZED TEXTS

STYLE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN LOCALIZED TEXTS
(STYLE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN LOCALIZED TEXTS)

SLANG AND TABOO IN SALINGER’S THE CATCHER IN THE RYE

SLANG AND TABOO IN SALINGER’S THE CATCHER IN THE RYE
(SLANG AND TABOO IN SALINGER’S THE CATCHER IN THE RYE)

MACHINE TRANSLATION AND CAT-TOOLS

MACHINE TRANSLATION AND CAT-TOOLS
(MACHINE TRANSLATION AND CAT-TOOLS)

‘ALL LANGUAGES ARE EQUAL BUT ONE IS MORE EQUAL THAN THE OTHERS’. ENGLISH VS. OTHER LANGUAGES

‘ALL LANGUAGES ARE EQUAL BUT ONE IS MORE EQUAL THAN THE OTHERS’. ENGLISH VS. OTHER LANGUAGES
(‘ALL LANGUAGES ARE EQUAL BUT ONE IS MORE EQUAL THAN THE OTHERS’. ENGLISH VS. OTHER LANGUAGES)

OBSTACLES IN TRANSLATING SOMATIC VERBAL IDIOMS

OBSTACLES IN TRANSLATING SOMATIC VERBAL IDIOMS
(OBSTACLES IN TRANSLATING SOMATIC VERBAL IDIOMS)

“THE GRUND” – THE PLAYGROUND OF REALIA. TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC WORDS IN THE NOVEL THE PAUL STREET BOYS BY FERENC MOLNÁR

“THE GRUND” – THE PLAYGROUND OF REALIA. TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC WORDS IN THE NOVEL THE PAUL STREET BOYS BY FERENC MOLNÁR
(“THE GRUND” – THE PLAYGROUND OF REALIA. TRANSLATION OF CULTURE-SPECIFIC WORDS IN THE NOVEL THE PAUL STREET BOYS BY FERENC MOLNÁR)

THE TRIANGULAR MODEL AND INTERRELATIONS OF LANGUAGE, CULTURE AND THOUGHT

THE TRIANGULAR MODEL AND INTERRELATIONS OF LANGUAGE, CULTURE AND THOUGHT
(THE TRIANGULAR MODEL AND INTERRELATIONS OF LANGUAGE, CULTURE AND THOUGHT)

A COMPARATIVE STUDY OF PHYSICS RESEARCH ARTICLE INTRODUCTIONS: NATIVE AND NON-NATIVE AUTHORS

A COMPARATIVE STUDY OF PHYSICS RESEARCH ARTICLE INTRODUCTIONS: NATIVE AND NON-NATIVE AUTHORS
(A COMPARATIVE STUDY OF PHYSICS RESEARCH ARTICLE INTRODUCTIONS: NATIVE AND NON-NATIVE AUTHORS)

LOOK OUT! THERE’S A TRAP! – IDIOMS IN HUNGARIAN TRANSLATION

LOOK OUT! THERE’S A TRAP! – IDIOMS IN HUNGARIAN TRANSLATION
(LOOK OUT! THERE’S A TRAP! – IDIOMS IN HUNGARIAN TRANSLATION)

EIN SONDERFALL DER SPRACHREVITALISIERUNG – DAS NEUNORWEGISCHE

EIN SONDERFALL DER SPRACHREVITALISIERUNG – DAS NEUNORWEGISCHE
(A SPECIAL CASE OF THE LANGUAGE REVITALIZATION: THE NEW NORWEGIAN)

ÜBERSETZUNGSFALLE: ÜBERSETZUNGSFEHLER – AUF DER SPUR VON FEHLÜBERSETZUNGEN BEI STUDIERENDEN

ÜBERSETZUNGSFALLE: ÜBERSETZUNGSFEHLER – AUF DER SPUR VON FEHLÜBERSETZUNGEN BEI STUDIERENDEN
(TRANSLATION TRAP: TRANSLATION ERRORS – ON THE TRAIL OF MISTRANSLATIONS AMONG STUDENTS)

MEHRSPRACHIGKEIT UND SPRACHPOLITIK IM DREILÄNDERECK – TSCHECHIEN

MEHRSPRACHIGKEIT UND SPRACHPOLITIK IM DREILÄNDERECK – TSCHECHIEN
(MULTILINGUALISM AND LANGUAGE POLICY IN THE TRI-BORDER AREA – THE CZECH REPUBLIC)

Abstracts

Abstracts
(Abstracts)

A KÖTET SZERZŐI / DESPRE AUTORI / ABOUT THE AUTHORS / DIE VERFASSER DES BANDES

A KÖTET SZERZŐI / DESPRE AUTORI / ABOUT THE AUTHORS / DIE VERFASSER DES BANDES
(ABOUT THE AUTHORS)

Toggle Accessibility Mode